REPLY
TO
answering-islam.org
Article:
'TEXTUAL
VARIANTS
OF THE QUR'AN'
It is no secret that www.answering-islam.org
is a major Christian Website that questions Islam and anything connected
with it.
There are several indepth extensive
rebuttals from the Muslim side to their articles. For those who are interested
in long-drawn-out, extended responses based upon the reported narrations
and counter narrations, I would recommend the visit of website
http://islamic-awareness.org/
Below is my humble attempt to rebuttal
the Christian Critics with brief and easy to understand responses.
Last updated September 7, 2004
Here is what you will find at URL:
http://www.answering-islam.org/Quran/Text/
Textual Variants of the Qur'an
Most Muslims claim that the text of the Qur'an
is identical to that received by Muhammad. This is a convenient thing to
believe, but is it the truth? There is overwhelming evidence that it is
not:
1. Evidence of Change Before 'Uthman
Why did 'Uthman feel the need to destroy other
copies of the Qur'an, unless they contained variants? Why did Ibn Ma'sud
refuse to hand over his copy for destruction? How do we know that Uhtman's
copy was better than any of the others?
Below is my itemized pertinent
response:
Question No. 1: Why
did 'Uthman feel the need to destroy other copies of the Qur'an, unless
they contained variants?
Response No. 1: 'Uthman ibn 'Affan was
elected as the third Caliph by a Council called the Shura. As the
elected leader of the Muslim Ummah (Brotherhood), it was his privilege
and prerogative to appoint a Commission to collect all the available verses
of the Qur'an from the 'Ummah and undertake the task of preparing
a definitive compiled copy of the Qur'an. The Commission established
a criteria for this specific purpose. When this Commission, headed by Zayd
ibn Thabit - a reputable scribe and personal secretary to the Prophet,
came up with a finally compiled copy of the Qur'an, it was approved by
'Uthman for circulation. The Caliph also supervised that the faithful copies
of it were made and circulated to various provinces and Islamic countries.
Having accomplished that, the next obvious question before him was; how
to preserve this canonized text from being tainted at a later date? There
were thousands of collected verses from which this final canonized copy
was prepared. The majority of this collected verses met the criteria established
by the Commission and there were a few that did not. They all were
now superfluous. One of the criteria established by the Commission was
that any verse that did not have the collaboration from another source,
should be rejected. To keep such rejected verses within circulation would
be to defeat the ultimate aim and purpose of this
and it's efforts. Hence, 'Uthman felt the need to destroy these
superfluous copies of the verses and preserve the approved text
from being tainted. A true Believer would say, within these Revelations,
Allah had undertaken to preserve His Final Scripture. The third Caliph
was just an instrument of Allah to do what Allah had intended to do.
Lo! those who disbelieve in the Reminder
when it cometh unto them (are guilty), for lo! it is an unassailable Scripture.
Falsehood cannot come at it from before it or behind it. (It is) a revelation
from the Wise, the Owner of Praise.
(Glorious Qur'an
41:41/42)
'Uthman needs to be complimented by every upright
scholar for his wise decision. More than ever so, by the Christian scholars,
after having seen what has come to pass and is happening even today with
the unceasing publications and circulation of their re-revised and newly
rerevised Versions of the biblical texts.
There is no evidence to show that the appointed
Commission had disapproved or rejected the verses that DID MEET the established
criteria. Nor, there is evidence to show that the Commission DID belong
or adhere to a particular SECT of Islam and was biased in preparing the
final copy. The history records that the Prophet (pbuh) died in 632 and
twelve years later, 'Uthman was elected Caliph in 644. It was after 'Uthman's
death, there arose differences within the 'Ummah.
The divisions
and the Religious Sects within Islam came into being after his death and
not before. The critic's remark "unless they contained variants" is a speculative
guess. Unfortunately, the Critic fails to see and appreciate the
obvious and essential need for such an action. Hence, this rebuttal.
Question No. 2: Why
did Ibn Ma'sud refuse to hand over his copy
for destruction?
Response No. 2: The appropriate question
should have been; Why did Ibn Ma'sud initially
refuse to hand over his copy for destruction?
A brief bio-data of this early companion of the Prophet (s.a.s.)
would help us to understand the entire situation. His name was Abdullah.
He was son of Ma'sud. During his childhood he was also called "ibn Umm
Abd" (the son of the mother of a slave). At an early age he joined the
Prophet in his mission and stayed very close to him. He received the training
in the household of the Prophet and had learnt the Qirat of the
Qur'an (the accepted method of the recitation of the Qur'an) from the Prophet
himself. He was a leading reputable Qari (reciter of the Qur'an)
and used to recite loudly and clearly. Ibn Ma'sud was recommended by the
Prophet to those who wished to learn the Qirat . He was very knowledgeable
on the Shariah and followed the Sunnah of the Prophet closely. When he
was sent to Kufa in Iraq, the people of Kufa highly respected him. They
not only used to learn from ibn Ma'sud the verses of the Qur'an but also
used to consult him on the subject.
In Jam' Al-Qu'ran chapter
3, cited by the Critic which can be found on their web page;
http://www.answering-islam.org/Gilchrist/Jam/chap3.html
under the sub-heading:
IBN MAS'UD'S REACTION TO
UTHMAN'S DECREE
the opening paragraph reads:
When Uthman sent out the order that
all codices of the Qur'an other than the codex of Zaid ibn Thabit should
be destroyed, Abdullah ibn Mas'ud refused to hand over his copy. Desai
openly speaks of "Hadhrat Ibn Mas'ud's initial refusal to hand over the
compilation" (The Quraan Unimpeachable, p.44)
Please note the
quoted text from page 44 speaks of Hadhrat Ibn Mas'ud's "initial"
refusal. The critic has in his opening sentence
very conveniently ignored this important fact about this initial
reaction by Abdullah Ibn Mas'ud. Here is the reason for this initial or
early reaction. Abdullah Ibn Mas'ud had with him a personal copy
of the Qur'an (Musaf) which was his precious personal possession.
We also learn from the said chapter-3 that Ibn Ma'sud had made some notes
on his copy. It is quite understandable that any religious teacher
or missionary would develop a kind of sentiment for his personal copy of
the Divine Scripture which he has been using over a period of time and
more so, if there were his personal notes on that copy. Such early reactions
are but normal under the most normal circumstances. The Critic questions
the issue of "personal notes" on the ground that no documentary evidence
has been provided. The critic had better ask himself a question; "Does
my own personal copy of the Holy Bible, which I have been using over a
period of time, has any personal notes or underlined text?" It
is inconceivable that any Bible scholar/teacher would have a copy of his
personal Bible without his/her personal notes.
THE VARIANT READINGS IN IBN MAS'UD'S CODEX.
The Critic writes in the opening paragraph to the above:
One of the anomalies recorded in respect
of Ibn Mas'ud's text is that it is said to have omitted the Suratul-Fatihah,
the opening surah, and the mu'awwithatayni, the two short surahs with which
the Qur'an ends (Surahs 113 and 114). The form of these surahs has some
significance - the first
is purely in the form of a prayer to Allah
and the last two are "charm" surahs, being recommended incantations of
refuge with Allah which Muslims should recite as protection against sinister
forces and practices. One tradition states that Ubayy ibn Ka'b was at one
time challenged with the
suggestion that Ibn Mas'ud had made certain
negative statements about these surahs and he replied that he had asked
Muhammad about them and was informed that they were a part of the revelation
of the Qur'an and should be recited as such (Sahih al-Bukhari, Vol. 6,
p.472).
My Response:
There are two parts to the above allegation. The first part relates
to the "Suratul-Fatihah, the opening surah,".
In Sura 15 verse 87, it is Revealed: "And
We have bestowed upon thee the Seven Oft-Repeated (verses) and the Grand
Qur'an."
1.
Almost
everyone is in agreement that "the Seven Oft-Repeated
(verses)" is the other name for Suratul-Fatihah.
This opening Surat of the Qur'an consists of the Seven Verses. These Seven
Verses form the integral part of the Ritual Prayers for every Muslim. A
person praying five times a day repeats these Seven Verses at least seventeen
times.
2.
No
one has argued or proved that the above quoted verse 15: 87 was NOT written
by Abdullah ibn Mas'ud in his Musaf (lit. any thing between the
two covers - a book). In other words, the above quoted text was known to
ibn Mas'ud as the text "Revealed by Allah". Hence,
it is inconceivable that anyone after having recited the above quoted verse
would doubt the Revelation of the Suratul-Fatihah
from
Allah (swt).
3.
The
above quoted verse of the Qur'an conclusively demonstrates, from within
the "Revealed Verses" of the Qur'an itself , that the
Seven Oft-Repeated (verses)
i. e. Suratul-Fatihah
was indeed "BESTOWED" upon Prophet Muhammad (pbuh) by Allah. Everything
that was REVEALED to the Prophet and faithfully RECITED word for word by
the Prophet did qualify as the undeniable part of the "Recitation" the
synonym for "al-Qur'an".
To say that the existence
of Suratul-Fatihah
within the compilation of the Qur'an done by the Commission appointed by
Uthman and headed by ibn Thabit is a "textual variant of the Qur'an" is
thus absolutely unfounded and a false allegation.
4.
The
above quoted verse of the Qur'an speaks of the Qur'an "and"
the Seven Oft Repeated (verse). Based upon
this connecting word "and"
one may have at one time argued that this word separates the two. Although,
the later being Revealed by Allah alike the Verses of the Qur'an and Bestowed
upon Prophet Muhammad, technically or legally, they are two separate "groups"
of Revelations and as such be kept separate. The acceptance or adherence
to this kind of understanding does not lower or alter the rank and the
eminence of the "Seven Oft Repeated Verses". Even from this point of view,
the compilation of the so advocated "two groups" of the Revelations into
"a single group" does not qualify as "textual
variant of the Qur'an".
Let us now deal with the second part of the Critic's allegation,
which is in printed in Red Color:
One of the anomalies recorded in respect
of Ibn Mas'ud's text is that it is said to have omitted the Suratul-Fatihah,
the opening surah, and the mu'awwithatayni,
the two short surahs with which the Qur'an ends (Surahs 113 and 114).
The form of these surahs has some significance - the first is purely in
the form of a prayer to Allah and the last
two are "charm" surahs, being recommended incantations of refuge with Allah
which Muslims should recite as protection against sinister forces and practices.
The allegation for "Mu'awwithatayni" (Surahs 113 and 114), being omitted
by Abdullah Ibn Mas'ud is a rehashed allegation made earlier by the enemies
of Islam, based upon the reported traditions. These charges have already
been responded by Muslim scholars of the past like Imam Nawawi, Imam Ibn
Hazm and Imam Fakhr-uddin Razi. For details please read the Introductions
to these two Surahs by Muslim scholars like Mawlana Maududi or visit the
Islamic site mentioned at the beginning of this article. There are reports
that negate such unfounded claims. Reproduced below is one from the earlier
quote:
One tradition states that Ubayy ibn
Ka'b was at one time challenged with the suggestion that Ibn Mas'ud had
made certain negative statements about these surahs and he replied that
he had asked Muhammad about them and was informed that they were a part
of the revelation of the Qur'an and should be recited as such (Sahih al-Bukhari,
Vol. 6, p.472).
The most important question is; Were these Surahs "Revealed" by Allah
to Prophet Muhammad or were they simply "charm" Surahs that were traditionally
recommended to Muslims for the incantations?
The answer is to be found in the OPENING WORDS of both these Surahs.
The opening word in Arabic is "Qul" meaning "Say (O' Muhammad)". There
are nearly 300 or so verses within the Quran that begin with this word
"Qul". This Command "Say O' Muhammad (to the reciter)" by itself clearly
denotes that these two Surahs, alike the rest of the "Qul Surahs" (e.g.
verses 6:161 and 162), were Revealed by Allah to the prophet for mankind.
As for the earlier presented arguments regarding the grouping of these
two so called "charm" Surahs into "one single group", please read the item
No. 4 above.
There may be a difference of opinion as to the word "Qul". Was this
word "Qul" to be repeated by a reciter while the recitation of the verse
or not? As long as the rest of the text is recited in full with a complete
understanding that the text recited was indeed Revealed from Allah to Prophet
Muhammad and the Message conveyed is understood by the Reciter, it does
not qualify as "textual variant of the Qur'an".
EXAMPLES OF VARIANT READINGS IN IBN MAS'UD'S
CODEX.
The Critic writes:
When we come to the rest of the Qur'an,
however, we find that there were numerous differences of reading between
the texts of Zaid and Ibn Mas'ud.
The Critic claims to have found numerous
differences of reading. He then quotes six
specific examples. Obviously, these selected examples must be from the
ones having the most significant differences. In any event, after examining
the cited examples one can easily visualize how qualified or otherwise
are the so called "textual variants" in the Quran.
The Critic has used the phrase "the
texts of Zaid" which is a misnomer. He is
in fact comparing the texts that were approved by the Commission appointed
by Uthman. It is also essential to note that the Critic has used the phrase
"differences of reading".
This could include the differences due to the placing of the "diacritical
marks" upon the constants. These diacritical marks, which were later introduced
to the texts, denote the vowels that the constants would take for the correct
reading. Such variations may in some cases change the tense of a verb or
the gender.
Before one examines the cited examples below
one has to note the essential fact that the Critic is comparing the Commission's
compiled texts with the texts to be found within the
personal copy Musaf (book) of Abdullah Ibn Mas'ud. As mentioned
earlier Ibn Mas'ud had made notes in his own Musaf for his personal
references. One will certainly notice that
the Message conveyed by both the texts essentially remains unchanged. There
is no lack of correspondence between the two readings. For a better understanding
let us examine the six examples:
1. Surah 2.275
The Commission approved text would translate;
...those who devour usury will not stand except
like the standing of a person touched by Satan.
Ibn Mas'ud's personal text would translate;
...those who devour usury will not be able
to stand on the "Day
of Resurrection" except like the standing of a person touched by Satan.
2. Surah 5.91
The Commission approved text would translate;
...fast for three days.
Ibn Mas'ud's personal text would translate;
...fast for three "successive" days.
3. Surah 6.153
The Commission approved text would translate;
"Verily this is my path".
Ibn Mas'ud's personal text would translate;
This is the path of Your Lord.
4. Surah 33.6
The Commission approved text would translate;
...and his (Prophet's) wives are their mothers
Ibn Mas'ud's personal text would translate;
...and his (Prophet's) wives are their mothers
and he is their father.
5. Surah 3.127 (This verse
is numbered 3:133 in Yusuf Ali & Pickthall)
The Commission approved text would translate;
Be quick in the race for forgiveness from
your Lord...
Ibn Mas'ud's personal text would translate;
"Be ahead" in the race for forgiveness from
your Lord...
6. Surah 6.16
The Commission approved text would translate;
On that day if the penalty is averted from
any,
it is due to Allah's Mercy;
Ibn Mas'ud's personal text would translate;
On that day if the penalty is averted "by
Allah" from any,
it is due to Allah's Mercy;
Question No. 3:
How do we know that Uthman's copy was better than any of the others?
Response No. 3: Having read the details so far,
the answer to this question is very simple and logical.
We are dealing with a Musaf (book) containing more than 6200 verses
that were revealed at different places and at the various times in the
history of the Prophet's life, over an extensive period of 23 years. To
place one's complete confidence upon the solitary work of any individual,
for such a hugh collection, would be to virtually to say that person
was an infallible individual. On the other hand the Commission's work was
based upon the texts collected from various individuals. The Commission
had the opportunity to cross check works of several companions of the Prophet
and only those that met their guidelines were included. Thus it qualifies
to be a better collection and an authenticated compilation, superior than
any of the others.
2. Evidence of Change After
'Uthman
The above heading by the Critic gives an impression
that serious accusations and allegations are being leveled against the
Glorious Qur'an. Upon scrutiny you will find them to be hollow. The Critic
writes:
There is evidence that changes to
the Qur'an continued after the time of 'Uthman:
SAB'AT-I-AHRUF: THE SEVEN DIFFERENT READINGS
The wordings of the above cited sub-heading
and the first two Hadiths quoted under this sub-heading, in support of
the serious allegations, in fact demonstrate that seven different styles
of "poetical recitals"
of the Qur'anic Text is the alleged "Change"
after
'Uthman. I suggest the learned Christian Critic to honestly ask
himself the following question; If two citizens
of the United States of America, living in two different States of USA,
were to sign the same National Anthem of America in their own individual
styles or in two different tunes would he consider that be an "Evidence
of Change" within The National Anthem of USA?
Here are those two Hadiths:
The Qur'an has been revealed to be
recited in seven different ways, so recite of it that which is easier for
you. (Sahih al-Bukhari, Vol. 6, p.510).
Ibn Abbas reported Allah's Messenger (may peace
be upon him) as saying: Gabriel taught me to recite in one style. I replied
to him and kept asking him to give more (styles), till he reached seven
modes (of recitation). Ibn Shihab said: It has reached me that these seven
styles are essentially one, not differing about what is permitted and what
is forbidden.
(Sahih Muslim, Vol.
2, p.390)
Note:
Prior
to the collection of the verses of the Qur'an and the final compilation
done by Calipha 'Uthman, Muslims living in distant areas used to recite
the verses of the Qur'an in their own dialects. 'Uthman eliminated all
other dialectal variations and decided that only the dialect of the tribe
of Quraish, to which the Qur'an was revealed, be adopted.
Al-Hajjaj changed Uthman's
Qur'an
Later Corruption of the Text of the Qur'an?
The Christian Critic questions as above and then remarks:
The text we have today is not even
Uthman's Revised Version of the Qur'an, but it incorporates changes by
Al-Hajjaj Ibn Yusuf Al-Thakafi.
Al-Hajjaj Ibn Yusuf Al-Thakafi, who lived in
the years A.D. 660-714, was a teacher of Arabic language in the city of
Taif. Then he joined the military and became the most powerful person during
the reign of Caliph Abd al-Malik Ibn Marawan and after him his son Al-Waleed
Ibn Abd al-Malik.
After this formal introduction of Ibn Yusuf the
Critic quotes five examples
of the changes and claims that since Ibn Yusuf was the teacher of
Arabic language "he gave himself the liberty
to change several words of Caliph Uthman's Koran."
What
is the source of his information? He quotes excerpts from chapter 8 of
the book Islam, Muhammad and the Koran. A book which is sold by
"Blessed
Hope Ministry" and is well publicized on a
website that has adopted the word "koran" in its URL but in reality it
is "designed by sincere followers of Jesus
who want to tell followers of Allah about who Jesus is and what He teaches."
I
found an interesting "discovery" made by the Christian author, on that
Evangelical Site. He remarks: "When the Koran
is translated into any other language, it totally loses its poetic rhyme
and becomes almost incomprehensible." I need
not comment any further.
Since this is a very serious allegation against
the Book of Allah let me reproduce the actual passage written by the author
from Chapter # 8.
The Teacher Who Corrected
the Koran
Al-Hagaag Ibn Yousof Al-Thakafi, who lived in the years 660-714 A.D., was
a teacher of Arabic language in the city of Taif. Then he joined the military
and became the most powerful person during the reign of Caliph Abd-Elmalik
Ibn Marawan and after him his son AlWaleed Ibn Abd-Elmalik. Because Al-Haagag
taught Arabic, he gave himself the liberty to change several words of Caliph
Uthman's Koran, which is an indication that
he did not believe that the Koran was verbally inspired or was inscribed
in a "tablet preserved." We will mention but a few of the words Al-Haagag
Ibn Yousof AlThakafi changed:
(Here under appears the transliterated texts
of examples)
1. The
author, irrespective of the truthfulness of the above changes, does not
claim or state that Al-Hajjaj Ibn Yusuf was in a position to institute
a Command and/or had circulated those changes to all the regions of the
world, where ever the communities of Muslims used to live, and in fact
brought about the universal change to the earlier circulated text by 'Uthman.
Was such a change to the verses of the Qur'an accepted, with or without
any protest, by other authoritative Qurra who had been reciting
the earlier text, for nearly half a century?
2.
The
Christian Critic from <answering-islam.org> had added after the text
from chapter number 8; "Actually, according
to Ibn Abi Dawud, Al-Hajjaj changed 11 verses of the Qur'an, available
here in Arabic script." Upon visiting the
indicated link one finds the verses written in contemporary
Arabic script only. There are no verses in
the ancient Arabic script
in which the original verses were circulated by Calipha 'Uthman to compare
and judge. The Critic has not mentioned the qualifications of Ibn Abi Dawud
or the source document for reference.
Compare Not the Oranges with
the Apples
Here is my challenge to the Critic. Please
faithfully reproduce the verses that are under dispute, as they appear
in the 'Uthman's definitive text
that was determined by a commission headed by Zaid ibn Thabit, along with
'Abd-Allah ibn az-Zubayr, Sa'id ibn al-'As and 'Abd ar Rahman ibn al-Harith.
Keeping in mind that this text was written in the inchoate Arabic script,
lacking the vowel signs as well as the diacritical to distinguish between
certain consonants. Next to these verses please also faithfully reproduce
the verses of the Qur'an that Muslims read today, in the contemporary Arabic
script minus
the vowel signs as well as minus the diacriticals. This will give me the
opportunity to scrutinized each and every cited example in its true perspective.
Thanks.
Some historical data:
Al-Hajjaj Ibn Yusuf:
In 650 copies of the Quran that were authorized
by Calipha 'Uthman were distributed to various Islamic regions. Some ten
years later Al-Hajjaj ibn Yusuf was born.
When he grew up he joined the military and became instrumental in the capture
of Mekkah in 692. After that he pulled down the enlarged Kab'ah, a portion
of which had burnt down by a fire. He then rebuilt it to the previous scale.
After that he came into the lime light. This must be more than 40
years after the circulation of the approved text by Calipha 'Uthman. Al-Hajjaj
Ibn Yusuf died in 714.
The introduction of diacritical marks to
the verses of the Qur'an:
It was in the first centuries of Islam the
diacritical marks upon the consonants were placed. Prior to that the authority
of the Qurra (singular Qari, the authoritative reciter of
the Qur'an) and the authority of the oral transmissions were the indispensable
and essential compliments to the text that had been circulated by 'Uthman
in 650.
Here is an excerpt from The Concise Encyclopedia
of Islam by Cyril Glasse:
As Islam became diffused among peoples
whose Arabic fell far short of the Quraysh standard, or for whom Arabic
was not even a mother tongue, it became a matter of urgency to remedy the
deficiencies of the script, formalize grammar and preserve the integrity
of the revealed text and of Arabic, the sacred language. The rapid vulgarization
of Arabic that ensued in the first centuries of Islam when the language,
no longer protected by its isolation, became the lingua franca of
a vast realm, was a phenomenon noted and deplored by the scholars of the
age.
3. Hadiths which say the Qur'an
is incomplete
Please click
hadith-book.pdf and read my earlier response Scholars while studying the history of the Qur'an and its Collection
have recorded in their works that to reconcile the laws of Sharia with
the text of the Qur'an, Hadiths were manufactured in the 2nd or 3rd cent.,
Hijri. (e.g. John Burton, The Collection of the Qur'an, Cambridge,
1977)
4. Hadiths which refer to lost suras
Please click
hadith-book.pdf and read my earlier response 5. Variants which exist in
present-day manuscripts
The first item under this heading number five
reads:
About
some recent manuscript findings
If you were to click the above line it will LINK you to the following
site:
http://www.theatlantic.com/issues/99jan/koran.htm
Here you will find an article entitled 'WHAT IS THE KORAN?' that
was published in an American magazine 'THE ATLANTIC MONTHLY' in January
1999. The article was written by Toby Lester. Many Muslim scholars and
readers had responded to this article. I had e-mailed my response to the
editor. I remember having read a scholarly indepth reponse to this article
by a learned scholar. I am not sure if that was published in 'The Atlantic
Monthly' or in a Muslim Magazine. If some one has a copy of those response(s)
please send them over to me. If you were to down load and print the entire
article, which is in three parts, the total number of printed pages would
be around twenty-four.
The Christian Critic has not raised any question
or questions, arising out of this article which he has linked. I do not
think it is my job to do his leg work, raise questions and then respond.
So, I proceed further.
Al-Hamdu’lillah, from my old archive I found a printout copy of the
scholarly response to the above cover story of ‘The Atlantic Monthly’ by
Dr. Jeremiah D. McAuliffe, Jr. Ph.D. I strongly recommend the
surfers to read this rebuttal by a newly convert to Islam. Here it is:
Letters to the Editor
The Atlantic Monthly
77 North Washington Street
Boston, MA 02114
December 30, 1998
To the Editor,
As a convert to Islam with a background in academic religious studies,
it was with great excitement and enthusiasm that I opened your January
1999 cover article "What is the Koran?" by Toby Lester.
It seems clear that much of Muslim theology has stagnated into a
dry legalism over the last few centuries, as represented by the famous
phrase "closing the doors to ijtihad". "Ijtihad" refers to the interpretation
of the Qur’an. (The phrase is famous among Muslims, and is central to understanding
many issues facing contemporary Muslims, but this was not mentioned by
the author.)
And so, I approached the article anticipating an exciting exploration.
However, I was very disappointed. It clearly exhibited a confused understanding
of some aspects of Muslim thought-- including statements that were simply
misleading-- and a confusion between two interesting topics: the history
of the Qur’an and the interpretation of the Qur’an. In addition, Lester
makes use of references that are out of print and/or written by self-proclaimed
antagonists to Islam. In other
words, there is no way to check many of the author’s major references,
and some of them are clearly bigoted-- not academic.
First, the problematic references. Lester refers to the seemingly
authorless The Origins of the Koran. This lapse in attribution is understandable
given that this collection of essays is edited by
none other than the infamous, pseudonymous "Ibn Warraq" author of
Why I am Not a Muslim. This earlier work cannot be described as anything
resembling valid academic scholarship, as I show with my online review...
"Warraq" articulated his purpose in writing this earlier book: "This book
is first and foremost an assertion of my right to criticize everything
and anything in Islam-- even to blaspheme." One can only assume his goals
have remained unchanged, and one can only question the validity of such
types of writing.
Indeed, one of his own references in that earlier book distanced
herself in no uncertain terms from his misrepresentation of her work. I
had a personal conversation with Dr. Ann Elizabeth Mayer at the Wharton
School of the University of Pennsylvania regarding "Warraq’s" reference
to some of her work. She was quite clear in disdainfully classifying "Warraq"
as a hate-monger, not a legitimate academic. Details are available at the
web address listed above.
Similar problems abound with reference to the works of Patricia Crone--
neither of which are in print. Also out of print are the books by John
Wansbrough referenced in the article. Given this, I have to question Lester’s
assertion that anyone "engaged in the critical study of the Koran today
must contend with Wansbrough’s two main works..." (emphasis mine) Am I
to assume there are so few people engaged in such study that two such seminal
works cannot be kept in print? Or at
least, that there is no recent work based on Wansbrough’s books
the author could have referenced? Were there no mainstream authors or current
works to reference that the diligent student could easily obtain for him
or herself?
In the beginning of the article Lester discusses issues that would
involve the possibility of a historical development to the Qur’anic text
that continued after Muhammad’s death. At the end of the article, however,
it appears the topic has changed to issues related to the interpretation
of the Qur’anic text-- as that text’s history is currently understood.
In both arenas, the article raised for me more questions than it answered.
Questions pertaining to the author’s grasp of both topics. They are not
the same. The general and usual understanding of the historicity of the
text is that the Qur’an is a collection of Muhammad’s utterances at discreet,
identifiable times over a period of
about twenty-three years. A proper understanding must then always
refer back to the historical context, situation, or questions being asked
by his contemporaries at the time of each "incident of revelation." In
that sense, Muslims have always understood the Qur’an as being bound by
history, time, place, and context. (There is absolutely no similarity between
the Muslim understanding of the process of this alleged revelation and
a Christian understanding of revelation by "verbal
inspiration" as is stated by the author.)
It is known and accepted among Muslims that there are several versions
of the Qur’anic text. These variations have to do with differing diacritical
marks, and do not seem to significantly effect meaning. It is also alleged
that two or three copies of the original ‘Uthmanic recension of the Qur’an
still exist. To my best understanding, one is in Turkey and perhaps two
in the old Soviet Union. It would have been helpful for the author to mention
these variations and texts and how they may or may not relate to the discovery
of the Yemeni texts. Are the Yemeni textual variations simply among the
known and accepted readings of the Qur’an? Do they differ from the texts
alleged to be ‘Uthmanic? Or are these completely new, hitherto unknown
variations? (That would
indeed be significant!) In other words, which "standard Koranic
text" is Lester discussing and comparing with the Yemeni texts, exactly?
We do not know, and have thus failed to actually learn much of anything.
Lester’s discussion of orthodoxy in Islam seems highly problematic,
in that technically Islam has no priestly caste within which resides interpretative
authority. In other words, who’s "orthodoxy" is
the author referencing? Shi’a? Sunni? Wahabi? Sufi? We don’t know.
It may be safe to assume the author is prey to the common misconception
that Muslim thought is one huge monolithic entity as defined by the classical
ulema and their ideological descendants. It isn’t. And had the author read
or referenced any of the varieties of Sufi theology he would know that
metaphorical interpretations of the Qur’an are alive and well and quite
popular among many, many Muslims.
In an article that attempts such detailed analysis, it was very disturbing
to find two errors in the presentation of the basics of Islamic thought.
The author defines "sunna" as "the body of Islamic social and legal custom."
This is incorrect. Sunnah is the example of Muhammad-- communicated both
through the hadith literature and the practical example of the living Muslim
community. Shariah, or Muslim Law, is the body of social and legal customs
and behaviors. While the Shariah is partially derived from what is considered
to be the sunnah of Muhammad, it also incorporates several methods, such
as use of analogy, to apply that example to various situations. This appears
to be a significant error on the part of the author.
Another error is found in a quote from Gerd-R. Puin who questions
the Qur’anic self- description of being "clear" when "every fifth sentence
or so simply doesn’t make sense". This was shocking to me from an academic
studying the Qur’an, for the Qur’an is quite explicit that some verses
of the text are clear in meaning, but some are not clear in meaning. (Surah
3: Ayat 7) Indeed, Muhammad Asad, in his masterful and contemporary English
commentary on the Qur’an states
that this passage "may be regarded as a key to understanding the
Qur’an" and yet Puin seems to have completely ignored it in his assessment
of the intelligibility of the Qur’an-- and clearly
misleads with his statement on the issue of clarity. One can only
question the validity of Puin’s grasp of and awareness of the text. In
addition, on the same point, Qur’anic Arabic is not the same as Modern
Arabic. Are some of the sentences "incomprehensible" to Puin and others
today because of a loss of ancient meanings and words due to the natural
development of spoken Arabic? We don’t know, this important issue is not
even mentioned.
Additional errors, or at least statements open to question, are made
by the author in his understanding of the status of a translated Qur’an,
the "doctrine" of abrogation, the understanding of what is actually done
with Islamic symbols in Rushdie’s Satanic Verses, and a number of other
not-so-minor points that need not be detailed here.
Suffice it to say that this article has failed to deliver a substantive
report on the issues facing contemporary Muslims as they begin to look
at the foundational text of their religious tradition in a fresh, contemporary
way, and has failed to communicate the actual significance of the discovered
Yemeni texts.
I must refer your interested readers to a fascinating recent work
surveying contemporary Muslim debates on the interpretation of the Qur’an
(though not on the allegations of a significant post-Muhammadan historical
development of the text) by Daniel Brown entitled Rethinking Tradition
in Modern Islamic Thought (ISBN 0 521 570778).
Sincerely,
Jeremiah D. McAuliffe, Jr., Ph.D.
eMail: alimhaq@city-net.com
Truth Unchanged, Texts Unchanging
The Text of the Bible and the
Text of the Quran:
A Brief History
The Christian Critic had earlier taken the liberty of
creating an Internet Link to an article that was printed in a Monthly Magazine
as a part of his research document and/or as an added component to his
Critique entitled, 'Textual Variants of the Qur'an'. This time the Critic
has taken not only one but a couple of steps backward. The brief introduction
by the Critic to the above "Brief History" (reproduced below) tells us
that the text reproduced by the Critic belongs to an "unpublished article".
Also, there happens to be no appellation whatsoever, before or after the
name of the author of the text under review. In absence of the bio-data
and the designation of the author one simply wonders how qualified are
the assessments by this hereto unknown individual, probably a student of
the College in Ontario. Furthermore, there are no indications that text
reproduced or the article itself was acclaimed by his College or has any
endorsement from the faculty. This desperate act of the Christian Critic
to reproduce the unpublished text by an unknown writer simply reflects
that he has not been able to procure passages to quote in support of his
Critique, from "published works" by reputable authors that are easily available
for further study, verification and preparing comprehensive responses.
Chad VanDixhoorn, Truth Unchanged, Texts Unchanging?
The Text of the Bible and the Text of the Quran: A Brief History, unpublished
article, Huron College, London, Canada: 1995.
The Seven Readings of the Qur'an
A panel of Christian Critics
contributing to site <answering-islam> and other independent as well
as organized Christian Critics have lately made the subject **Readings**
of the Qur'an a major issue. The variations
in the modes of vocalization or the different dialectical styles of Recitations
(Qirat
by Qurra) are wrongfully impressed upon and/or labeled as the
"textual
variations". The desperate Christian Critics
are out to prove before their own Brothers and Sisters, who are entering
the Islam in great numbers, that the Qur'an that Muslims read is no different
from the Re-Revised copies of their Bible, when it comes to the "preservation
of the Revelations".
Here is a simple test. How
many different Categories of the Bible, and how many different Categories
of the Qur'an, are in the market? These differentiation in the categories
are to be based upon the dissimilarities in the total numbers of Books
(e.g. Genesis, Exodus), within the available copies of the Bible; and based
upon the dissimilarities in the total number of Surahs (Chapters), within
the available copies of the Qur'an. If one wishes to continue, the next
exercise would be based upon the dissimilarities in the total numbers of
Verses within the Books of a Bible (e.g. Marks ending, Chapter 1 John 5),
and based upon the dissimilarities in the total number of Verses within
the Surahs of a Qur'an. In spite of the endless re-revisions the Bible
editors have not come up with 'THE FINAL TEXT' that has an assurance of
never to be revised again. Of course, any
one reading a "REVISED" Scripture can never claim that the Almighty God
had promised to Preserve that Scripture, and it has been "safeguarded".
The Self Contradictions...
SITE # 1.
URL: http://www.answering-islam.org/Green/seven.htm
SUBJECT TITLE:
The
Seven Readings of the Qur'an:
EXCERPTS from Samuel Green's article:
In this short article we examine this claim.
(author is examining the claim that the Qur'an
is perfectly preserved)
FACT 1. N.J. Dawood is an Arabic scholar who
has translated the Qur'an. In the introduction to his translation he says:
... owing to the fact that the kufic
script in which the Koran was originally written contained no indication
of vowels or diacritical points, variant readings are recognized by Muslims
as of equal authority. (N.J. Dawood, The Koran, Middlesex, England: Penguin
Books, 1983, p. 10, bold added)
Conclusion 1. According to this Arabic scholar
there are variant readings of the text of the Qur'an.
Note:
N.
J. Dawood is a non-Muslim Arabic scholar. His article and the Critic's
Conclusion, both speak about the "variant
readings" and NOT about the "variant
texts". The more appropriate term should be
"variant
recitations". This variations in "recitations"
did
exist due to the various dialects. Mr. Green;
Can you please name a language, that is spoken in several countries and
in only ONE DIALECT?
Surprisingly, the above quotation reproduced
by the Critic begins from the middle of a sentence. Below I have reproduced
the text preceding that quotation. The important last sentence is highlighted
in red:
During Mohammed's life-time verses
were written on palm-leaves, stones, and any material that came to hand.
Their collection was completed during the caliphate of Omar, the second
Caliph, and an authorized version was established during the caliphat of
Othman, his successor (644-56). To this day
this version remains as the authoritative word of God.
But, owing to....
(We continue below with Critic Samuel Green's
article)
But what is the nature of these variant readings?
FACT 2. To begin to answer this question we
can turn to an Islamic encyclopedia written by a practising Muslim. Here
we read the following:
In the 4th Islamic century, it was
decided to have recourse to "readings" (qira'at) handed down from seven
authoritative "readers" (qurra'); in order, moreover, to
ensure accuracy of transmission, two "transmitters" (rawi, pl. ruwah) were
accorded to each. There resulted from this seven basic texts (al-qira'at
as-sab', "the seven readings"), each having two transmitted versions (riwayatan)
with only minor variations in phrasing, but all
containing meticulous vowel-points and other necessary diacritical marks.
... The authoritative "readers" are:
Nafi (from Medina; d.169/785)
Ibn Kathir (from Mecca; d.119/737)
Abu 'Amr al-'Ala' (from Damascus; d.53/770)
Ibn 'Amir (from Basra; d.118/736)
Hamzah (from Kufah; d.156/772)
al-Qisa'i (from Kufah; d.189/804)
Abu Bakr 'Asim (from Kufah; d.158/778)
The predominant reading today, spread
by Egyptian Koran readers, is that of 'Asim in the transmission (riwayah)
of Hafs (d. 190/805). In Morocco, however, the reading is that of Nafi`
in the riwayah of Warsh (d. 197/812) and Maghrebin Korans are written accordingly.
(Cyril Glassé, The Concise Encyclopedia of Islam, San Francisco:
Harper & Row, 1989, p. 324, bold added)
Conclusion 2. We can see from the above quote
that the Qur'an has been passed down to us through seven men called "The
Readers". The way in which the Qur'an was recited by each of these "Readers"
was formerly recorded in textual form by other men called "Transmitters".
This text made by a "Transmitter" is called a transmission of the Qur'an.
Each "Reader" had two transmissions made of his recitation of the Qur'an.
Thus a transmission is the Qur'an according to a particular authoritative
"Reader". Any modern Qur'an will be according to one of these transmissions.
Thus there are a total of fourteen transmitted
versions of the Qur'an, and different parts of the Muslim world print their
Qur'ans according to different transmissions.
Note:
The
repeated use of terms; "The Readers" and
"Readers"
by
the Critic in his Conclusion clearly indicates that the entire issue is
about the "Recitation".
The above quotation from the Encyclopedia appears under the sub-heading
Qira'ah,
which
literally means "reading". The plural of it
is qira'at and the one who recites is a Qari.
Samuel Green has tried to mislead the readers
(by not disclosing the full facts), that the authoritative "readers" (e.g.
Nafi, Ibn Kathir...) are the ones from whom originated the styles or systems
of the "readings'. We do not have to go very far to find out if these were
the Originators. Once we next examine the SITE
# 2 the Truth will manifest itself.
Before we go to SITE #2 there is one other related issue:
The Change of Dialects;
that mean..
The Change of Pronunciations;
that means..
The Additions &/or Deletions
of Vowels within Words..
BUT NO CHANGE IN THE MEANING
OF THE TEXT...
In their desperation, the Critics have cited
examples of such variations in the Arabic words as the "textual variations"
in the Qur'an. For the readers who do not know the language these may appear
as the textual variations, but they are not. Here is a good example from
their Bible.
In 'Eerdman's Handbook to the History
of Christianity', appears an illustration of the Cover from the *Byble*
published during the reign of King Henry VIII. The King had repudiated
the authority of Pope and published this first English Byble. Here in this
sixteenth century publication one would see the words: "Bible" written
as "Byble"; "Hebrew" as "Hebrue"; "Greek" as "Grcke"; "texts" as "textes"
and the phrase "Old and New Testament" as "Olde and Newe Testament" and
so forth and so on. Obviously, the Christians of the sixteenth century
must be READING the biblical texts from their copies of the "Byble" differently
from what the Christians of this era are reading. Can the present mode
of "spelling" and the "style of reading" of the Holy Bible be alleged as
the "textual variants" in the biblical text from that of the 16th century?
SITE # 2.
URL: http://www.callnetuk.com/home/aperfectquran/ch6-index.html
SUBJECT TITLE: THE
ANCIENT QUR’ANIC DISCREPANCIES TODAY
EXCERPTS FROM THE SITE:
a/ The ‘Seven Readers’
While we will
examine more fully the origins of the ‘7 Readings’ later, it is necessary
to introduce them at this point since the content of the texts of Caliph
‘Uthman have been relayed through history as part of Islam’s ‘oral tradition’,
which is the sole record of these ‘readings’.
Von Denffer
makes an important point about the ‘7 readings’:
"The ‘seven ‘ahruf’ are however, not identical with the well-known
‘seven readings.’ These came about in a later age." (Ulum, p. 117;
emphasis added). 1
As Von Denffer states it:
"The ‘seven readings’ were standardised in the second/eighth century. Ibn
Mujahid, a ninth-century Muslim scholar, wrote a book entitled The Seven
Readings, in which he selected seven of the prevailing modes of recitation
as the best transmitted and most reliable. Others were subsequently disfavoured
and even opposed, among them the readings of ibn Mas’ud and ‘Ubay bin Ka’b."
(Ulum, p.119)
These then are
‘reading systems’ which have become associated with the names of specific
individuals through whom they are traced, although they are not declared
to be the originators of these ‘systems’ . They are listed here according
to the respective Islamic centres where not only did each one live, but
where they would have been expected to use the ‘Uthmanic text from that
centre. Thus we have:
from Medinah
(Nafi, d. 169 A.H.);
from Meccah (ibn Kathir, d.120 A.H.);
from Damascus
(ibn ‘Amir, d. 118 A.H.);
from Basrah
(Abu ‘Amr, d. 148 A.H.);
from Kufah
(‘Asim, d.127 A.H. ; Hamza, d. 156 A.H. ; al-Kisai, d. 189 A.H.).
In addition,
three other ‘readers’ are accepted as filling this out to ‘the Ten’. The
additional three are:
from Medinah
(Abu Ja’far, d. 130 A.H.);
from Basrah
(Ya’qub, d.205 A.H.);
from Kufah
(Khalaf, d. 229 A.H.).
Note:
Here
we basically find the same material as seen in
SITE
# 1.
However in SITE # 1 we discover the
following Conclusion by the Critic:
Conclusion 2. We can see from the above quote
that the Qur'an has been passed down to us through seven men called "The
Readers". The way in which the Qur'an was recited by each of these "Readers"
was formerly recorded in textual form by other men called "Transmitters".
This text made by a "Transmitter" is called a transmission of the Qur'an.
Each "Reader" had two transmissions made of his recitation of the Qur'an.
Thus a transmission is the Qur'an according to a particular authoritative
"Reader".
The final conclusion drawn by
the Critic of SITE # 1
reads:
Thus a transmission
is the Qur'an according to a particular
authoritative "Reader". The wordings of this
final sentence of the final conclusion misleads the readers into believing
that today there are atleast FOURTEEN (or more)
Qur'ans, originating from the equal number
of "TRANSMITTERS", who lived during the second century of Hijrah.
The final conclusion drawn by
the Critic of SITE # 2 reads:
These then
are ‘reading systems’
which have become associated with the names of specific individuals through
whom they are traced, although they are not
declared to be the originators of these ‘systems’ .
They are listed here according to the respective Islamic centers where
not only did each one live, but where they
would have been expected to use the ‘Uthmanic text from that centre.
Self Contradictions between
Site # 1 and # 2:
1.
These
Fourteen or more, so called "Transmissions" in SITE # 1, are
NOT
the Qur'ans but they are the 'reading
systems' of the Qur'an as per SITE # 2.
2.
Out
of all these 'reading systems' only
"‘seven
readings’ were standardised in the second/eighth
century." As per SITE # 2.
3. "Thenames
of specific individuals through whom they are traced,
are not "the
originators of these ‘systems’." In other
words the origins of these 'reading systems'
developed in the second century
Hijrah could go back to the same "seven modes or styles" of the Recitation
that were prevalent during the first century
of Hijrah and during the life of the Prophet (peace be upon him).
4.
Under
the SITE # 2, the Critic writes; "They [reading
systems] are listed here according to the
respective Islamic centers where not only did each one live, but where
they would have been expected to use the ‘Uthmanic
text from that centre."
THE ABOVE CONCLUSIVELY PROVES FROM THE CRITICS
OWN DOCUMENTS THAT THERE WAS ONLY ONE 'UTHMANIC
TEXT OF THE QUR'AN WITH seven
standardized 'reading systems'.
THE CLAIM OF MUHAMMAD'S PERFECT MEMORY
Under the above subject heading
Critic Samuel Green questions if Prophet Muhammad (peace be upon
him) had a PERFECT MEMORY to remember the verses of the Qur'an that were
revealed to him? He attempts to prove from the Hadiths (texts of
which can be questioned) that the Prophet did forget a few Verses from
a certain Chapter of the Qur'an, which he mentioned having remembered later
on. To read the text of his claim visit: http://www.answering-islam.org/Green/forgot.htm
Here is the text of one such Hadith quoted
by the Critic:
SAHIH BUKHARI: book LXI; volume VI, pages 507-508
556. Narrated 'Aisha
* : The Prophet * heard a man reciting the Qur'an in the mosque and said,
"May Allah bestow His Mercy on him, as he has reminded me of such-and-such
Verses of such a Surat."
Please read the Critic's conclusion:
CONCLUSION
The evidence from the Qur'an and Hadith clearly
teach that Muhammad and his Companions had normal memories and did forget
parts of the Qur'an. Rather than saying that Muhammad had
supernatural memory we should listen to what
he said about himself: I am only a human being and I forget just as you
do. (Bukhari, Abu Dawud)
My Question to the Critic:
Mr. Green, based upon your own research and
having draw the above CONCLUSION, do you conclusively believe that the
Prophet had normal memory like a human being and he "did
forget parts of the Qur'an" and later on,
he did remember the forgotten Verses of the Qur'an that were communicated
to him, earlier?
IS YOUR RESPONSE YES...
In that case the CONCLUSION drawn by you recognizes
that Prophet Muhammad was not the composer or the author of the Verses
and he used to forget the parts of the COMMUNICATION. Such a positive response
upholds the fundamental Truth from the Bible and the Quran.
"...and that I (Jesus Christ) do nothing on
my own, but I speak these things as the Father taught me." John
8: 28
"The Most Gracious, it is He who has taught
the Qur'an"? 55: 1-2
IS YOUR RESPONSE NO...
In that case you have to withdraw the Conclusion
that you have drawn.
THE LOST TEXT!!!
Whenever
the Prophet used to receive the Revelations, at the first available moment,
he would ask his companions to take the dictation and write down the text
of the Revealed Message. At the same time he would also advise the companions
to memorize the revealed verses. With this process being in place the question
of text being lost due to Prophet's personal memory is in itself a questionable
issue.
Hypothetically speaking,
if the Prophet had totally forgotten the part of the Revealed Message and
it was never ever conveyed to anyone, then how did or could any one know
what is lost or if anything was lost?
To read an indepth response to any of the above topics
please visit web site http://islamic-awareness.org/ Here Dr.
M. S. M. Saifullah and his team of dedicated Muslim scholars have done
and excellent job of responding to these and other topics that I have not
dealt with in this article. Many of the topics rebutted by <islamic-awareness.org>
are excellent and need no additional input, hence they remain untouched
Request:
If
you are a Webmaster of an Islamic Site I would request you to create a
link to this page on your web site with a brief note. JAK
Akbarally Meherally
Allah knows the best...

|