Was
Jesus - 'Isaa (a.s.)
raised
"Dead"
or "Alive" ?
Recently I have received serious queries
concerning 'Isaa (a.s.)'s final days. Here are the verses of the Qur'an
on this important subject.
TWO IDENTICAL BLESSINGS FOR
TWO PROPHETS IN SURA MARYAM
(19):
Verse Number 15 of Sura 19:
Translation by Yusuf Ali:
So Peace on him the day he was born the day
that he dies and the day that he will be raised up to life (again)!
Translation by M. Asad:
Hence, [God's} peace was upon him on the day
when he was born, and on the day of his death, and will be [upon him] on
the day when he shall be raised to life [again]
Transliteration:
Was salaamun 'alayhi yawma wulida wa yawma
yamuutu wa yawma yub-'asu hayyaa!
Verse Number 33 of Sura 19:
Translation by Yusuf Ali:
"So Peace is on me the day I was born the
day that I die and the Day that I shall be raised up to life (again)"!
Translation by M. Asad:
"Hence, peace was upon me on the day when
I was born, and [will be upon me] on the day of my death, and on the day
when I shall be raised to life;! [again]"
Transliteration:
Was salaamun 'alayya yawma wulittu wa yawma
yamuutu wa yawma yub-'asu hayyaa!
Important Notes:
1. The verse number
15
was
Revealed in connection with
Prophet Yahya (a.s.)
who is also known as John.
2. The verse number
33
was Revealed in connection with
Prophet 'Isaa (a.s.)
who is also known as Jesus.
3. Please note the ORDER
OF THE SEQUENCES OF THE EVENTS that
are mentioned in
BOTH OF THESE VERSES. They
are identical:
(a) The Days of the
BIRTHS of these two Prophets.
(b) The Days of the
DEATHS of these two Prophets.
(c) The Days of the
RAISING TO LIFE AGAIN of these two Prophets.
If one was to believe
that Prophet 'Isaa (a.s.) i.e. Jesus Christ has been
RAISED UP ALIVE with his Physical BODY and
he has yet to DIE the Physical DEATH at some future date, then that person
has changed the
ORDER OF THE REVEALED SEQUENCES OF EVENTS
in
verse 33
as well as the person has changed the intended
meaning of this Revelation.
The following Verse
10:
15 clearly tells us that even the Prophet
(s.a.s.) could not CHANGE THE TEXT that was once Revealed by Allah (swt).
Translation by Yusuf Ali:
But when Our Clear Signs are rehearsed unto
them those who rest not their hope on their meeting with Us say: "Bring
us a Reading other than this or change this." Say: "It
is not for me of my own accord to change it: I follow naught but what is
revealed unto me: if I were to disobey my
Lord I should myself fear the Penalty of a Great Day (to come)."
VERSES WHEREIN THE WORD
"rafa'a " IS MENTIONED:
Two translations of VERSE No.
4: 158
Transliteration:
Bar
rafa'a
-hu'allaahu 'ilayh; wa- kaan'allaahu 'Aziizan Hakiimaa;
a) Translation
by Yusuf Ali:
Nay Allah raised
him up unto Himself;
and Allah is Exalted in Power Wise. 4: 158
Commentary number 664 by Yusuf Ali to the above
verse, as it appears in the original NON REVISED 1977 edition:
There is difference of opinion as to the exact
interpretation of this verse. The words are: The Jews did not kill Jesus,
but God raised him up (rafa'u)
to Himself. One school holds that Jesus did not die the usual human
death, but still lives in the body in heaven; another holds that he did
die (v. 120) but not when he was supposed to have to be crucified, and
that his being "raised up" unto God means that instead of being disgraced
as a malefactor, as the Jews intended, he was on the contrary honoured
by God as His Apostle; see also next verse. The same word rafa'a
is used in association with honour in connection with Mustafa in xciv.
4.
Here is the transliteration and the translated
text of verse 94: 4:
Wa
rafa'
naa laka dhikrak?
And
raised high
the
esteem (in which) thou (art held)?
b) Translation
by M. Asad:
Nay, God exalted
him unto Himself - and God is indeed almighty,
wise. 4: 158
Commentary Number 172 by M. Asad to the above
verse reads:
Cf. 3:55,
where God says to Jesus, "Verily,
I shall cause thee to die, and shall exalt thee to Me." The
verb rafa'ahu
(lit.,
"he raised him" or "elevated him") has always, whenever the act of raf'
("elevating")
of human being is attributed to God, the meaning of "honouring" or
"exalting". Nowhere in the Qur’an is there
any warrant for the popular belief that God has "taken up" Jesus
bodily, in his lifetime, into heaven. The
expression "God exalted him unto Himself" in the above verse denotes the
elevation of Jesus to the realm of God's special grace - a blessing in
which all prophets partake, as it is evident from 19:57, where the verbrafa'nahu
("We
exalted him") is used with regard to the Prophet Idris, (See also Muhammad
Abduh in Manar III, 316 f., and VI, 20f.) The "nay" (bal) at the beginning
of the sentence is meant to stress the contrast between belief of the Jesus
that they had put Jesus to a shameful death on the cross and the fact of
God's having "exalted him unto Himself."
Here is the text of verse
19:
57 for comparison:
And We raised him to a lofty station.
VERSE 3: 55: (wherein
the word "rafa'a" is mentioned)
a) Translation
by Yusuf Ali:
Behold! Allah said: "O Jesus!
I
will take thee and raise thee to Myself and
clear thee (of the falsehoods) of those who blaspheme; I will make those
who follow thee superior to those who reject Faith to the Day of Resurrection....
b) Translation
by M. Asad:
Lo! God said: "O Jesus! Verily,
I
shall cause thee to die, and shall exalt thee
unto Me, and cleanse thee of [the presence of] those who are bent on denying
the truth; and I shall place those who follow thee [far] above those who
are bent on denying the truth, unto the Day of Resurrection.....
Transliteration: 'Idh
qaala 'allaahu yaa 'Isaa 'innii muta-waffika
wa raafi 'uka 'ilayya wa mutahhi -ruka minalladhiina
kafaruu wa jaa-'ilulladhii-nattaba 'uuka faw-qalladhiina kafaruu 'ilaa
Yawmil Qiyaamah...
VERSE No. 2: 253 (wherein
the word "rafa'a" is mentioned)
a) Translation
by Yusuf Ali:
Those apostles We endowed with gifts some
above others: to one of them Allah spoke; others
He raised to degrees (of honor)...
b) Translation
by M. Asad:
Some of these apostles have We endowed more
highly than others, among them were such as were spoken to by God [Himself],
and some He has raised yet
higher...
Transliteration:
Tilka ar- rusulu faz.zalnaa ba'zahum 'alaa
ba'z. Min -hum man kallama 'allaahu wa- rafa'a
ba'
zahum darajaat...
Verses 2: 63, 2: 93 and 4: 154
In these verses the word
Rafa'naa
is used in connection with
the Mountain of Sinai (Tur-u-Sinin
or Jabal Musa) in Arabia.
Did Allah (SWT) literally "LIFT"
or raise the Mountain of Sinai high above the heads of Jews as a witness
of their Pledge (Covenant) or "RAISED IN HONOUR"
the Status of this lofty Mountain? The Israelites were enjoying a special
Status of being called the "Chosen People" (chosen to receive and spread
the Message of Allah to mankind), during and prior to the days of Musa
(a.s.). When Allah gave the 'Ten Commandments' and the 'Law' to His Messenger
and took the solemn Covenant from the Israelites that were encamped at
the foot of this prominent mountain which is located in the Arabian desert,
He raised the Status of Mountain (at-tur) higher than that of the
defiant Jews and said: "Hold firmly to what
We have given you (at at-tur) and bring to remembrance what is therein
so that you might fear Allah"2: 63
VERSE No. 43: 61:
(two distinctly separate renderings
- the major cause of confusion)
a) Translation
by Yusuf Ali:
And (Jesus) shall be a Sign (for the coming
of) the Hour (of Judgment): therefore have no doubt about the (Hour) but
follow ye Me: this is a Straight Way.
Commentary number 4662 by Yusuf Ali to the
above verse reads:
This is understood to refer to the second
coming of Jesus in the Last Days before the Resurrection, when he will
destroy the false doctrines that pass under his name, and prepare the way
for the universal acceptance of Islam, the Gospel of Unity and Peace, the
Straight Way of the Qur'an.
Please Note: The
name of JESUS is mentioned by the translator within the brackets (
). The name of Jesus does not appear in the original Arabic Text. The term
DAJJAL is also not to be found in the Glorious Qur'an nor the supposed
Battle between him and Jesus. Translator Abdullah Yusuf Ali was a Musta'aliyan
Shiah.
b) Translation
by M. Asad:
AND, BEHOLD, this [divine writ] is indeed
a means to know [that] the Last Hour [is bound to come]; (41)
hence,
have no doubt whatever about it, but follow Me: this [alone] is a straight
way.
Commentary Number 41 by M. Asad to the above
verse reads:
Whereas most of the commentators regard the
pronoun hu in
innahu as relating
to Jesus and, consequently, interpret the above phrase as "he is indeed
a means to know [i.e., an indication of the coming of] the Last Hour",
some authorities - e.g., Qatadah, Al-Hasan Al-Basri and Said ibn Jubayr
(all of them quoted by Tabari, Badhawi and Ibn Kathir) - relate the pronoun
to the Quran, and understand the phrase in the sense adopted in my rendering.
The specific mention of the Last Hour in the above context is meant to
stress man's ultimate responsibility before the Creator and, therefore,
the fact that worship is due to Him alone: and so this parenthetic passage
follows logically upon the mention of the false deification of Jesus.
Transliteration:
wa- innahu
la- 'ilmul lis-Saa 'ti falaa tamtarunna bihaa wattabi 'uun haadhaa Siraatum
Mustaqiim
Note:
A careful study of the above quoted verses as well as the next verse indicates
that Jesus Christ was not raised ALIVE with his Physical Body.
Allah (SWT) Exalted Jesus Christ and thus
cleared him of the falsehoods.
Was
Jesus Nailed
to the Cross, but he did not Die on
the Cross?
Please
read carefully the Two translations and the
Two
commentaries to Verse
number 4: 157:
a) Translation
by Yusuf Ali:
That they said (in boast) "We killed Christ
Jesus the son
of Mary the Apostle of Allah"; but they killed him not nor crucified him
but so it was made to appear to them and those who differ therein are full
of doubts with no (certain) knowledge but only conjecture to follow for
of a surety they killed him not. 663
Commentary Number 663 by Yusuf Ali reads:
The end of the life of Jesus on earth is as much involved in mystery
as his birth, and indeed the greater part of his private life, except the
three main years of his ministry. It is not profitable to discuss the many
doubts and conjectures among the early Christian sects and among Muslim
theologians. The Orthodox Christian Churches make it a cardinal point of
their doctrine that his life was taken on the Cross, that he died and was
buried, that on the third day he rose in the body with his wounds intact,
and walked about and conversed, and ate with his disciples, and was afterwards
taken up bodily to heaven. This is necessary for the theological doctrine
of blood sacrifice and vicarious atonement for sins, which is rejected
by Islam. But some of the early Christian sects did not believe that Christ
was killed on the Cross. The Basilidans believed that some one else was
substituted for him. The Docetae held that Christ never had a real physical
or natural body, but only an apparent or phantom body, and that his Crucifixion
was only apparent, not real. The Marcionite Gospel (about A.D. 138) denied
that Jesus was born, and merely said that he appeared in human form. The
Gospel of St. Barnabas supported the theory of substitution on the Cross.
The Quranic teaching is that Christ was not crucified nor killed by the
Jews, notwithstanding certain apparent circumstances which produced that
illusion in the minds of some of his enemies: that disputations, doubts,
and conjectures on such matters are vain; and that he was taken up to Allah
(see next verse and note).
NOTE: Earlier we have examined
the verse 4: 158 and its note.
b) Translation
by M. Asad of verse 4:157:
and in their boast, "Behold, we have slain
the Christ Jesus, son of Mary, [who claimed to be] an apostle of God!"
However, they did not slay him, and neither did they crucify him, but it
only seemed to them [as if it had been] so; 171
and, verily, those who hold conflicting views thereon are indeed confused,
having no [real] knowledge thereof, and following mere conjecture. For
of a certainty, they did not slay him.
Commentary number 171 by M. Asad reads:
Thus, the Qur'an categorically denies the
story of the crucifixion of Jesus. There exist, among Muslims, many fanciful
legends telling us that at the last moment God substituted for Jesus a
person closely resembling him [according to some accounts that person was
Judas], who was subsequently crucified in his place. However, none of these
Legends finds the slightest support in the Qur'an or in authentic Traditions,
and the stories produced in this connections by the classical commentators
must be summarily rejected. They represent no more than confused attempts
at "harmonizing" the Quranic statement that Jesus was not crucified with
the graphic description, in the Gospels, of his crucifixion. The story
of crucifixion as such has been succinctly explained in the Quranic phrase
wa-lakin shubbiha lahum, which I render as "but
it only appeared to them as if it had been so"
- implying that in the course of time, long after the time of Jesus, a
legend had somehow grown up [possibly under the then-powerful influence
of Mithraistic beliefs] to the effect that he had died on the cross in
order to atone for the "original sin" with which mankind is allegedly burdened;
and this legend became so firmly established among the latter-day followers
of Jesus that even his enemies, the Jews, began to believe it - albeit
in a derogatory sense [for crucifixion was, in those times, a heinous form
of death penalty reserved for the lowest criminals]. This to my mind, is
the only satisfactory explanation of the phrase wa-lakin shubbiha lahum,
the more so as the expression shubbiha li, "[a thing] became a fancied
image to me", i.e., "in my mind" - in other words, "[it] seemed to me"
[see Qamus, art. khayala, as well as Lane II, 833, and IV, 1500].
Transliteration of verse 4: 157:
Wa- qawlihim 'innaa qatalna al- Masiiha 'Iisaa
ibn Maryama Rasuul 'allaah; wa- maa qataluuhu wa- maa salabuuhu wa- laakin
shubbiha lahum; wa- 'innal-ladhiina ikhtalafuu fiihi la- fii shakkim minh:
maa lahum bihii min 'il-min 'illat-tibaa 'azzann; wa- maa qataluuhu yaqiinaa;
TO CRUCIFY:
If one was to open an English Dictionary one would find that the
verb
"crucify" means; "Put to death by fastening (or nailing) to a cross."
According to the "Swoon Theory" advocated by Sheikh Ahmed Deedat
and discussed at length under the article The
Qur'an does not say; *JESUS WAS SUBSTITUTED* on the CROSS
on this web site, Jesus was nailed on the Cross but due to the short period
of him being on the Cross for the reasons explained below, he simply fainted,
went into a comma and did not die on the Cross .
Jesus was tried by the Roman Governor Pilate on the day of Preparation
for the Passover at about noon (see John 19: 14). Thereafter Jesus was
taken to the Place of the Skull (Golgotha), carrying his own Cross. Here
he was nailed in the late afternoon. The Jews did not want the body of
Jesus to be left on the Cross after the Sunset because of the Jewish Sabbath
-- a day of great solemnity (see John 19: 31). The fainted Jesus was thus
lowered only after a few hours of his nailing. Furthermore the Roman soldiers
did not break the legs of Jesus (John 19: 32). Jesus was laid down on a
big stone in a new rock tomb which was in the nearby garden. A large stone
was placed to cover the big entrance of that rock tomb. A disciple of Jesus
named Nicodemus wrapped the nailed and fainted body of Jesus, according
to the burial customs of the Jews with linen cloths containing a mixture
of myrrh, aloes and spices, weighing nearly hundred pounds (see John 19:
39). Jesus awoke and walked his way out of the tomb and sat in the garden
expecting his disciples to show. When Mary Magdalene came to the garden
in the early morning she saw the stone had been removed from the tomb (see
John 20:1). Awakened Jesus spoke to Mary.
Jesus had fainted on the Cross but did not die. Hence, it is incorrect
to say that Jesus was Crucified. Jesus was not "CRUCIFIED" but it only
appeared to the people watching the Ceremony of the Crucifixion that he
had been. The last line of the above verse, "For
of a certainty, they did not slay him." supports
this theory. When Jesus met his disciples in private, he showed them is
nail marks to prove that he was yet in his original physical body in which
he was nailed to the Cross. He was the same person with the same body.
Since his enemies - the Jews, were not convinced that Jesus could have
died on the Cross within such a short time, he withdrew from his disciples
and lived the rest of his life in secret and died the natural death. The
disciples, spread the word that they saw Jesus being "carried up into heaven"
(Luke 24: 51) by angles.
Allah alone has the knowledge
of the unseen and unknown...
To read other articles by the author please click INDEX
Please send your comments to author
Akbarally Meherally at webmaster9@mostmerciful.com
|